sexta-feira, 31 de agosto de 2012

Dicionário de futebol

Автогол [aftagól] m - gol-contra
арбитр [arbítr], судья [çudiá] m - árbitro, juiz
атака [ataca] f - ataque
aутсайд [autsáit] m - ponteiro, extremo
aутсайдер [autsáider] - um time que fica abaixo numa tabela de jogos
боковая линия [bocováia líniia] f - linha lateral
болельщик [balhelhchchik], фанат [fanát] m - torcedor
болеть за "..." [balhéth za] - torcer por "...". Я болею за "..." [iá balhéiu za] - eu torço por
бомбардир [bombardir] f - artilheiro
бутса [butsa] f - chuteira
вбрасывание [vbráçyvanie] neutro - lançamento lateral
вне игры [vne igrý], офсайд [ofçait] - impedimento, fora de jogo
ворота [varota] pl - baliza
вратарь [vratárh] m - goleiro
гетры [getry] pl - meias
гол [gol] - gol. Забить гол [zabíth gol] - marcar um gol
два : ноль [dva nolh] - dois a zero
дополнительное время [dapalnítelhnoe vrémha] neutro - tempo adicional
дриблинг [driblink] - drible
желтая карточка [jóltaia cártatchka] f - cartão amarelo
замена [zamena] f - substituição
игра [igrá], матч [match]  f - jogo
игра рукой [igrá rucoi], рука [rucá] f - mão na bola
играть в футбол [igráth f fudból] - jogar futebol
команда [camanda] f - time
комментатор [camintátor] m - comentarista
красная карточка [cráçnaia cártatchka] f - cartão vermelho
кубок [cubac] m - copa
левый защитник [lévyi zachchitnic] m - lateral esquerdo
левый нападающий [lévyi napadáiuchchii] m - ponta esquerda
левый полузащитник [lévyi poluzachchitnic] m - meia esquerda
нападающий [napadáiuchchii] m - atacante
ничья [nitchiá] f - empate
ноль : ноль [nolh nolh] - zero a zero
опорный полузащитник [apórnyi poluzachchitnic] - volante
открыть счет [atkrýth chchot] - marcar o primeiro gol no jogo
пенальти [penalhti] - pênalti
победить [pabidíth], выиграть [výigrath] - vencer
полузащитник [poluzachchitnic], хавбек [khavbéc] m - meio-campista
помощник судьи [pamochnik çudií] m - bandeirinha
правый защитник [právyi zachchitnic] - lateral direito
правый нападающий [právyi napadáiuchchii] - ponta direita
правый полузащитник [právyi poluzachchitnic] - meia direita
предупреждение [preduprejdénie] neutro - advertência
проиграть [proigráth] - perder
против [prótif] - contra
роза [rosa] f - cachecol de um torcedor. (Mas também rosa mesma)
сборная [sbórnaia] f - seleção
свободный защитник [çvabódnyi zachchitnic] m - líbero
cвободный удар [çvabódnyi udar] - tiro livre indireto
cкамейка запасных ´[çkaméica zapaçnýkh] - banco de reservas
cтадион [stadión] - estádio
тайм [taim] m - tempo (do jogo)
товарищеский матч [tavárichcheskii match] m - amistoso
трусы [truçý] pl - calção
турнир [turnir] m - torneio
угловой [uglavoi], угловой удар [uglavoi udar] m - escanteio
удар [udar] m - chute
удар головой [udar golovoi] m, игра головой [igrá golovoi] f - cabeçada
форма [forma] f - uniforme
футбол [fudbol] - futebol
футболист [fudbalíst] - jogador de futebol
футболка [fudbolca] f - camisa
футбольное поле [fudbólhnoe pole] neutro - сampo de futebol
футбольный мяч [fudbólhnyi mhatch], мяч [mhatch] m - bola de futebol
хет-трик [khettric] m - hat-trick
центр поля [tsentr polha] m - círculo central
центральный защитник [tsentrálhnyi zachchitnic], бек [bec] - zagueiro, beque, defesa central
центрфорвард [tséntrforvart] m - centroavante
чемпионат [tchempionát] m - campeonato
чемпионат мира [tchempionát mira] m - Copa do Mundo
штрафная площадь [chtrafnáia plochchath] f - grande área, área penal

quinta-feira, 30 de agosto de 2012

Russo macarônico

Nas frases russas seria melhor escrever palavras estrangeiras por letras cirílicas, mas a realidade nem sempre é assim.
Шопинг [chópink] m - shopping
элитный [ilítnyi] - para a elite
секонд-хенд [cecant-khent] m - loja de roupas em segunda mão
из Европы [iz Ievropy] - da Europa
для всей семьи [dlha fcei cimií] - para toda a família
2-й этаж = второй этаж [ftaroi itách] m - segundo andar

quarta-feira, 29 de agosto de 2012

Tudo beleza!

Парикмахерская [parikmákherskaia] f - cabeleireiro, salão de beleza
фея [feia] f - fada. Veja mais palavras russas parecidas com palavras portuguesas aqui
живое пиво [jivoe pivo] neutro - cerveja "viva", cerveja que não foi pasteurizada
квас [kvaç] m - kvas, bebida russa
стилист [stilíst] m - consultor de imagem, que ajuda a comprar roupas certas
профи [profi] m - bom profissional
деревянный дом [dhirivhánnyi dom] m - casa de madeira

terça-feira, 28 de agosto de 2012

Mais uma coisa sobre palavras

"У слов прекрасная память... Они помнят, кто, когда, сколько раз и в каких значениях употреблял их с тех самых пор, как стоит мир" [u slof prikráçnaia pámhat'... aní pómnhat, kto, kagdá, skólhka ras i f kakíkh znatchéniiakh upatriblhál ikh s tekh sámykh por, kak staít mir] (Евгений Клюев, "Между двух стульев") - "Palavras têm uma excelente memória... Elas lembram, quem, quando, com que freqüência e em que sentidos as dizia desde o começo do mundo" (Evguénii Kliuev, "Entre 2 cadeiras")

Mãos de ouro

Золотые руки мастеров [zalatýe ruki masteróf] - mãos de ouro de mestres
Золотой [zalatoi] m - dourado, золотая [zalatáia] f - dourada
рука [ruká] f - mão
мастер [máster] m - mestre
ремесло [remeçló] neutro - artesanato


segunda-feira, 27 de agosto de 2012

Trânsito aberto

Проезд в стоматологию не закрывать [praiést f stamatalóguiu ne zakryváth] - não fechar o trânsito para o departamento de estomatologia
проезд - passagem de carros, trânsito
стоматология - estomatologia como área de medicina, também departamento de estomatologia
закрывать - fechar

domingo, 26 de agosto de 2012

Desejos

Счастья, здоровья, любви! [chcháçhtia, zdaróvia, lhubví] - Felicidade, saúde, amor (para você)!
Este é o caso genitivo dos nomes. O caso nominativo deles seria outro (счастье, здоровье, любовь - [chcháçhtie, zdaróvie, lhubófh])

sábado, 25 de agosto de 2012

Frutas

манго желтое [manga jóltoe] neutro - manga amarela
Таиланд [tailánt] m - Tailândia
кокос [kakóç] m - coco
авокадо [avakáda] neutro - abacate
цена за 1 шт [tsená za odnú chtúku] - preço de uma peça
цена за 1 кг [tsená za odín kilagrám] - preço de um kilo

Pangrama

Tem uma frase em russo naquela todas as letras do nosso alfabeto são usadas, chamada pangrama: "Cъешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю" [çyéch je iichchó étikh mhákhkikh frantsússkikh búlok da výpei tcháiu] (come mesmo mais estes baguetes macios e toma chá).

Crescer naturalmente

Machado de Assis escreveu nas "Memórias Póstumas de Brás Cubas": "Cresci naturalmente, como crescem as magnólias e os gatos". Aqui apenas para moradores do sul da Rússia isso seria natural. Nas outras regiões só gatos crescem naturalmente, mas não tem magnólias nenhumas. "Я рос словно трава в поле", [iá roç çlovna travá f pole] (cresci como a erva no campo) - dizem homens daqui neste caso. E mulheres dizem:  "Я росла словно трава в поле" [iá raçlá çlovna travá f pole]. A frase não tem significados 'ser forte' (não temos a Mata Atlântica aqui) nem 'viver pouco' (aqui no frio a erva está verde por mais tempo), mas significa exatamente 'crescer naturalmente'.

sábado, 4 de agosto de 2012

Faremos tudo!

подстрижем [patstrijóm] - cortaremos (seu cabelo) 
постираем [pastiráem] - lavaremos (suas roupas)
приоденем [priadhénem] - vestiremos
подлечим [padlhétchim] - curaremos
поздравим [pazdrávim] - parabenizaremos
сервис для всей семьи [cérviç dlha fcei cemhií] - serviço para toda a família
для - para
семья - família

quarta-feira, 1 de agosto de 2012

Vigilância por vídeo

Ведётся [vedhotsa] - está se realizando
видеонаблюдение [videonablhudénie] - vigilância por vídeo